Початок

<<Попередній фраґмент

Наступний фраґмент>>

Довгу й досить суперечливу історію в нас має практика передачі (читання) грецької букви θ.

У візантійський період греки свою літеру θ вимовляли як міжзубний приголосний звук. Його слов’яни сприймали то як т, то як ф. У найдавніших старословянських текстах на місці θ, напевне, читали т, бо в цих пам’ятках найчастіше на місці зазначеної літери проти етимології писали са́ме т: Тадеи, Тома, Варътоломи, Марта, Витания тощо. Випадки заміни θ через ф у старослов’янських пам’ятках надзвичайно рідкісні: Вифани {Соболевський А. Древний церковнославянский язык. Фонетика. – М., 1891. – С. 48; Вайан А. Руководство по старославянскому языку. – М., 1952. – С. 92}.

І в памятках української мови найдавнішої доби, хоч і не часто, зустрічаємо написання т на місці θ. У Ізборнику 1073 р. читаємо: иєрота (228), єлевтерию (с. 245), завтании (с. 190; грецьк. Σαβαχθανί). Проте частіше спостерігаємо заміну θ через ф: Анъфракъсъ (пор. антрацит) {Изборник Святослава 1073 г. — С. 152 зв. (стара пагінація — 21 зв.).}, єоуфими {Остромирово Евангелие 1056—1057 г. — 2-е фотолитогр. изд. — СПб.: Савинков, 1889. - С. 222, 282 зв.}. Заміна букви θ буквою ф і навпаки також свідчить про читання літери θ як ф: кь θилиписиомъ, сапьθвиръмь, вид сєраθима.. нъ и сєрафими видть. {Изборник Святослава 1073 г. - С. 90, 104, 142 зв.}У Супрасльському збірнику XI ст., переписаному, на нашу думку, в Києві, на місті θ фіксується навіть х в імені марθа: оть вьси мари и мархы сєстры ки. {Супраълски или Ретков сборник: В 2 т. / Под ред. И.Заимова и М.Капалди. - София, 1983 - С. 313.}

На кінець ХШ ст. написання (вимова) ф на місці θ стало панівним. Наприклад, у Євсевієму Євангелії 1283 ρ. читаємо: ω(т)назарефа (31), але пор. назарьθь (30), матьф (34 зв.), на землю, гєнисарєфьскоу (38 зв.), нафанаилъ (63 зв.), въ вифаньи (79 зв.), на соудищи нарицаммь лифистрат (94), ω(т) аромаф (102 зв.), лисавєфь (110), марфа, фєωдоры (110 зв.) тощо.

Варто зазначити, що одна з назв запашної смоли й куріння (кадіння) нею в оригінальних давньоруських текстах (і в поодиноких списках із старослов’янських) засвідчується у формі темьнъ, темиянъ, тьмьнъ списках XIV—XV ст. — теміянъ): тьмьнъ къ бõу {Изборник 1076 г. - С. 192}.(Ізборник 1076 p.); теміанъ   имени моем приноситс (“Слово” митрополита Іларіона серед. XI ст. — список XV ст.) {Молдован А. М. Слово о законе й благодати Илариона. - К., 1984. - С. 88.}, ражаеться теміянъ ладанъ (“Хоженье” ігумена Данила, поч. ХII ст., список XV ст.) {Житье и хоженье Данила Русьскыя земли игумена, 1106—1108;по древнейшему списку XV в. ... / Изд. И.Глазунова. — СПб., 1896. - С.7}, небсьныи тьмьнъ; тьминъмь испълниша (Успенський збірник XII— XIII ст.) {Успенский сборник ХІІ-ХIII вв. /Изд. подгот. О. А. Князевская, В. Г. Демьянов, М. В. Ляпон; Под ред. С. И. Коткова. - М., 1971. -С. 247, 437}, принос ...темьнь блговоныи (Повість временних літ) {Полное собрание русских летописей. - Т. 1. - С. 214. Див. ще:Срезневский И.И. Зазнач. праця. - Т. 3. - С. 946, 947}. В Ізборнику 1073 ρ. - копії із старослов’янського манускрипту - фіксується міжрядкова глоса фиминъ до слова штритъ{Изборник Святослава 1073 года. - Факсимильное изд. - М., 1983. - С. 243 зв.}. Глоса, можливо, давня.

Непрямим свідченням того, що в мові ХІ-ХІІІ ст. θ вимовляли і як т, є гіперичні написання слова грецького походження на позначення “запашної речовини, пахощів, аромату” з θ, ф замість т (гр. ρωμα, =ατος) ароматъ (ХІІ-ХIII ст.) {Апракос Мстислава Великого. - С. 40} і аромаθъ: кпиша аромаθы да помажють іс̃а (кінець XI - поч. XII ст.) {Успенский сборник XII - XIII вв. - С. 224}, оуготовавш арамафы (Євсевієве Євангеліє 1283 ρ., арк. 103 зв.).